손뜨개 영문패턴 핸드북

본문 바로가기

회원메뉴

쇼핑몰 검색

통합검색

손뜨개 영문패턴 핸드북

정가
20,000 원
판매가
18,000 원    10 %↓
적립금
1,000 P
배송비
3,000 원 ( 20,000 원 이상 무료배송 )
배송일정
48시간 배송 예정 배송일정안내
ISBN
9791195386673
쪽수 : 152쪽
니시무라 토모코  |  유나  |  2017년 03월 27일
소득공제 가능도서 (자세히보기)
주문수량
 
책 소개
영문패턴을 보고 손뜨개를 할 수 있게 해주는 책이다. 손뜨개 계간지 <케이토다마(毛?だま)>에 <영문패턴을 떠보자(英語で編もう)>라는 칼럼을 연재하고 있는 저자가 영문패턴에 도전하고자 하는 사람들을 위해서 용어, 뜨는 방법, 읽는 법을 친절하게 설명하고 있다.

영문패턴이 처음인 사람은 물론, 경험자에게도 필요한 정보가 가득 들어있다. 뜨개질에 대한 설명뿐 아니라 손뜨개 문화와 특징 역시 차분히 설명한다.
저자 소개
지은이 : 니시무라 토모코 (西村知子)
교토 출생. 도쿄 거주. 수예를 좋아하던 할머니와 어머니의 영향을 받아 어린 시절부터 손뜨개에 흥미를 느꼈다. 아버지의 해외 파견으로 미국으로 건너가 뉴욕에서 어린 시절을 보내고, 귀국 후 학생 시절부터 손뜨개 작품 활동을 시작했다. 그 후로 통역과 번역 일을 하며 해외 경험을 쌓았고, 2001년 미국 출장 중 미국 동시다발 테러에 직면하기도 했다. 그 이후로 손뜨개를 천직으로 여겨 활동 영역을 넓혀갔다. 2011년부터 영어와 뜨개질을 컬래버레이션 한 강좌와 워크숍, 관련 기사 집필, 뜨개 관련 통역 및 번역 일을 하고 있다.

옮긴이 : 권효정
고려대학교 원예과학과에서 학사를 마치고 일본 문부성 장학생으로 규슈대학교에서 석사학위 취득 후 치바대학교에서 박사과정을 수료했다. 일본 효고현립대에서 8년간 전임강사로 근무하다가 귀국 후, 현재 전문 번역가로 활동하고 있다. 번역서로는 『히나타 제과점의 타르트』, 『레몬 레시피 북』, 『브런치 홀릭』, 『손뜨개 영문패턴 핸드북』, 『프랑스 자수 레슨 북』, 『집안일 쉽게 하기』, 『옷을 사려면 우선 버려라』, 『아이들은 모두 문제아』 등이 있다.
목 차
프롤로그
이 책의 사용방법

chapter.1 기본편
영문패턴을 찾아보자 <인터넷과 해외서적>

인터넷에서 패턴을 다운로드 한다
해외서적·잡지를 이용한다
영문패턴의 특징을 파악하자
영문패턴의 기본 구성
샘플패턴 Paulie
필요한 재료·도구
털실(yarn)에 대하여
Tips. 지정된 실 이외의 것을 고르는 방법
Tips. WPI(wraps per inch)를 활용하자
바늘(Needles)에 대하여
Tips. 딱 맞는 바늘이 없을 때
그 이외의 도구(Notions/Accessories)에 대하여
게이지
사이즈
패턴 해설·디자이너 코멘트
패턴 테크닉과 축약어 해설
기본 뜨개 해설
무늬뜨기 해설, 뜨개도안
축약어 표(Abbreviations)
뜨는 법
Tips. 사이즈 결정
「반복」 표현

chapter.2 데이터편
용어집(대바늘뜨기)
용어집(코바늘뜨기)
여러 가지 대조표

실 굵기 대조표
대바늘 굵기 대조표
코바늘 굵기 대조표
인치/센티미터 단위 환산표
치수 재는 부위의 명칭
알아두면 좋은 표현과 뜨는 법
(1) 영문패턴 특유의 표현과 뜨는 법
(2) Casting on(대바늘 기본코 만들기)
(3) Binding off(코마무리)
(4) Seaming(이어 붙이기)

chapter.3 실전편
영문패턴을 뜰 때 자주 하는 질문

「마커」를 그다지 사용한 적이 없는데 패턴에 쓰여있는 대로 사용하는 것이 좋을까요?
영문패턴에 지정된 실과 바늘을 사용하면 게이지가 느슨하게 되는 것 같은데…?
반복 표현이 다양해서 혼란스러워요.
축약어를 읽는 요령이 있나요?
yf, yrn, yo, yfrn은 전부 「바늘비우기」로 번역되어 있는데 어떤 차이가 있나요?
교차뜨기의 축약어는 뜨개도안으로 보는 것보다 훨씬 어려워 보여요.
줄바늘의 편리한 여러 가지 사용법을 알고 싶어요.
이어 붙이기를 해야 할 곳에 「sew」라고만 쓰여 있어요. 도대체 어떻게 하라는 것일까요?
마무리가 그렇게 중요한가요?
「블로킹」이란?
바늘 잡는 방법이나 뜨는 방법은 나라마다 다른가요?
외국의 바늘은 종류가 많은데, 선택하는 기준이 있나요?
코바늘 패턴에서 「받침코」에 대한 기재가 없고 기둥코의 콧수도 부족한 것 같이 보여요. 패턴이 틀린 건가요?
코바늘뜨기의 용어는 미국식 영어와 영국식 영어가 다른가요?
코바늘 잡는 방법도 나라마다 다른가요?

영문패턴을 실제로 떠보자!
“Samonne”삼각 숄 「새몬느」
“Window Pane Hat” 격자무늬 모자
“Gathered Cowl” 주름 장식이 있는 스누드
“Zigzag scarf” 지그재그 무늬 스카프
“Patchwork Hanger” i-cord를 떠서 입힌 패치워크 문양의 옷걸이
“Flower-motif Tape Measure Cover” 꽃 모티프 줄자 커버

손뜨개 관련 해외 인터넷 사이트
손뜨개 관련 국내 인터넷 사이트
참고문헌
에필로그
출판사 서평
이제 당신도 <영문패턴>에 도전할 수 있습니다.
<영문패턴>을 알고 나면 손뜨개의 새로운 세상이 열립니다.

아직은 익숙하지 않은 영문패턴. 이제 도전해 보세요.
어렵게만 여겨지던 영문패턴을 해설해 드립니다.

영문패턴을 보고 손뜨개를 할 수 있게 해주는 책이다. 그동안 영문패턴은 뜨개질 마니아들의 전유물이었다. 예전에는 외국 서적을 구해야만 접할 수 있었지만, 인터넷의 발달과 보급에 따라 영문패턴을 손쉽게 구할 수 있게 되었다.

이 책은 영문패턴에 도전하고자 하는 사람들을 위해서 용어, 뜨는 방법, 읽는 법을 친절하게 설명하고 있다. 영문패턴이 처음인 사람은 물론, 경험자에게도 필요한 정보가 가득 들어있다.

저자인 니시무라 토모코 씨는 손뜨개와 영어에 능통하며, 현재 일본 보그사의 손뜨개 계간지 <케이토다마(毛?だま)>에 <영문패턴을 떠보자(英語で編もう)>라는 칼럼을 연재하고 있다.
뜨개질에 대한 설명뿐 아니라 손뜨개 문화와 특징을 차분히 설명한다.

전국 손뜨개 애호가들이 기다리던 책이다.
고객 리뷰
평점 리뷰제목 작성자 작성일 내용보기

아직 작성된 리뷰가 없습니다.

반품/교환
· 회사명 : 북앤북스문고   · 주소 : 제주특별자치도 제주시 1100로 3308 B1  
· 대표자 : 김대철   · 사업자 등록번호 : 661-10-02383  
· 통신판매업신고번호 : 2023-제주노형-0169   · 개인정보 보호책임자 : 최재혁  

고객센터

(평일 09:30~17:30)
(점심 12:00~13:00)
· 전화 : 064)725-7279 (발신자 부담)
    064)757-7279 (발신자 부담)
· 팩스 : 064)759-7279
· E-Mail : bookpani@naver.com
Copyright © 2019 북앤북스문고. All Rights Reserved.